[日本語から英語への翻訳依頼] 我々は、ベンチャー企業を元気にするとともに、大手企業にイノベーションを起こそうととしています。多くのベンチャー企業が受注をほしがっていて、大手の企業は閉塞...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 22分 です。

fumiakisato74による依頼 2012/06/09 19:37:03 閲覧 1229回
残り時間: 終了

我々は、ベンチャー企業を元気にするとともに、大手企業にイノベーションを起こそうととしています。多くのベンチャー企業が受注をほしがっていて、大手の企業は閉塞感の中で苦しんでいます。それらを我々は解決したいのです。
我々の仕事は500社~600社程度のベンチャー企業及びそれらの企業の社長を支援することです。
支援内容としては販路拡大支援、海外進出支援、資金調達支援などです。

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/06/09 20:41:59に投稿されました
We need to energize the venture business along with innovation in large companies.
With a desire of more venture companies, leading companies are suffering in the sense of stagnation.And we want to solve this problem.
Our job is to help the president of those suffering companies and of about 500 to 600 venture companies.
As a support assistance, the job includes, market expansion support, overseas support, and funding.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/09 21:59:14に投稿されました
We are energizing venture businesses as well as starting innovations at major corporations. Many venture businesses want to accept orders and major corporations are suffering in a bind. These things are what we want to solve.
Our job is to support 500-600 venture businesses and their presidents.
Part of our support includes market expansion, overseas advancement, and fundraising.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。