[日本語から英語への翻訳依頼] 6月5日にステファニーにメールで直接注文した分と、これまで注文システムで注文した未処理の注文分をまとめて、請求書を発行してください。 追記:念のため6月...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん akihiro_12 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

kunpapaによる依頼 2012/06/08 22:20:46 閲覧 1166回
残り時間: 終了

6月5日にステファニーにメールで直接注文した分と、これまで注文システムで注文した未処理の注文分をまとめて、請求書を発行してください。

追記:念のため6月5日のステファニー宛のメールと同じものをバーバラに転送いたします。

ご確認いただきご対応ください。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/08 22:35:40に投稿されました
Please issue an invoice that include BOTH orders that I have made directly to Stephanie by email on 5th June AND all unprocessed orders that were made through Order System.

P.S. Just in case, I'll forward the email I have sent to Stephanie on 5th June to Barbara.

Thank you and I'm await for your response.
akihiro_12
評価 56
翻訳 / 英語
- 2012/06/08 22:28:49に投稿されました
Please issue a quote for all of the yet-to-be-processed-orders made through ordering system and the direct order made with Stephanie through emails on June 5.

P.S. Just in case, I will foward the email I sent to Stephanie on June 5 to Barbara as well.

Please confirm and correnspond.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。