[日本語から英語への翻訳依頼] 日本で個人のネットショップで、御社のベビーカーを販売しています。 並行輸入で、日本代理店を通していないため故障をした時に 修理を頼めないので、御社で修...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん lurusarrow さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

marinikojoによる依頼 2012/06/06 10:36:37 閲覧 949回
残り時間: 終了

日本で個人のネットショップで、御社のベビーカーを販売しています。

並行輸入で、日本代理店を通していないため故障をした時に

修理を頼めないので、御社で修理の対応をして頂けますか

購入から1年以内の場合、無料で修理はお願いできないですか

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/06/06 10:56:28に投稿されました
We sell your storoller in my personal netshop.

As this is parallel import and we do not purchase it through Japanese dealer so when it is broken, we cannot

ask them to repair. Could you arrange the repairment?

If it was one year from purchase, could you arrange the repairment for free?
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/06/06 10:42:00に投稿されました
I am selling baby cars in my private owned net-shop.
I can not repair my items as we are not purchased from Japanese distributor.
Would your company be able to do some repair for us and give us free repair for items less than 1 year old?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。