Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。PAYPALにてお支払いをしたいのですが、日本への送料155.1ドルが反映されておらず、支払いをすることができません。PAYPAL...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

ken1981による依頼 2012/06/06 04:04:50 閲覧 849回
残り時間: 終了

お世話になっております。PAYPALにてお支払いをしたいのですが、日本への送料155.1ドルが反映されておらず、支払いをすることができません。PAYPALより、請求書いただけましたら、お支払いさせていただきますので、どうぞよろしくお願い到します。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/06 04:35:58に投稿されました
Hello. I would like to pay via Paypal. However, $155.10 of the shipping fee to Japan is not included in the invoice. If you could issue invoice from Paypal, I am ready to make payment. Thank you for your cooperation.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/06/06 04:30:07に投稿されました
I always appreciate your business.
I want to make a payment via PayPal, but I can't do it because $155.1 for shipping isn't included.
Could you please send me an invoice from PayPal?
Then I can make a payment.
I hope it's not too much trouble to do for you.
Thank you.
sweetnaoken
sweetnaoken- 12年以上前
送料の155.1ドルが、良く分かりませんでした。155.10ドル→$155.10、又は、155.01ドル→$155.01にしてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。