Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとう。 是非購入したいです! ですが値段が厳しいかもしれません。 日本で利益をだすには Bose QC15は$210 Bose QC3は$...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

koutaによる依頼 2012/06/03 23:14:43 閲覧 4533回
残り時間: 終了

お返事ありがとう。

是非購入したいです!
ですが値段が厳しいかもしれません。
日本で利益をだすには

Bose QC15は$210
Bose QC3は$270

で購入が希望ですがさすがに厳しいですか?

また、BOSE Companion20をどうにか仕入れませんか?
30個程購入しますので$210ぐらいでありませんか?

お願いします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/06/03 23:25:14に投稿されました
Thank you for your reply!

I want to buy them!
But the problem their its price, it would be hard for me to have a profit with that price.
The profitable price in Japan would be as follows:

Bose QC15: $210
Bose QC: $270

I would like to buy them at the above price. Is it hard for you?

And can you get Bose Companion20 in?
If you can, I would like to buy 30 units. How about at around $210 each?

Thank you.
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/06/03 23:22:53に投稿されました
Thank you for your reply.

I definitely want to buy them!
But the price might be a little too high.
To make a profit in Japan, I hope to buy

Bose QC15 at$210
Bose QC3 at$270

but is that too difficult?

Also, is there some way I can get some BOSE Companion20?
I'll buy about 30 of them, so can I get them at about $210?

Looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。