[英語から日本語への翻訳依頼] 前略 所変更が届くのが遅すぎました。商品は、売買が完了した時点で、Ebayからの送り状/配達指示に従った住所に発送されました。商品はあなたがオークション...

この英語から日本語への翻訳依頼は mura さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 614文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

tomohikoによる依頼 2012/06/01 13:02:45 閲覧 2266回
残り時間: 終了

Hi There,
Received the chage of address to late. The item has been despatched to the address shown on the invoice/delivery instructions given by eBay when the purchase was made. The item was packed and addressed the same day that you won the auction and despatch was carried out as soon as PayPal confirmed payment. A change of address should have been confirmed the day you won the auction so that this could have been resolved immediately and the item address correctly. I am sorry that we are in no position to do anything about it now only to hope that the item can be sent on to you from your previous address.

mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/06/01 13:19:16に投稿されました
前略
所変更が届くのが遅すぎました。商品は、売買が完了した時点で、Ebayからの送り状/配達指示に従った住所に発送されました。商品はあなたがオークションで落札された日に荷造りされ住所を記載され、PayPalが入金を確認した時点ですみやかに発送されました。住所変更があなたが落札された日に確認されていればこのことはすぐに解決し、正しい住所に送られていたでしょう。残念ですがこれに関しては当方はどうすることも出来ません。旧の住所からあなたのところに送られるのをただ願うのみです。
mura
mura- 約12年前
すみません、出だし「所変更」は「住所変更」の間違いでした。
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/06/01 13:12:11に投稿されました
こんにちは。
住所の変更の知らせを受け取りましたが、間に合いませんでした。
購入していただいた時に品物はEbay発行のインボイス/出荷指示書に記載されていた住所宛てに出荷しました。
あなたが落札した同日に商品を梱包し出荷先ラベルを貼り、Paypalが支払いを確認した後即出荷しました。
あなたが落札した日に住所の変更を確認していたなら、ただちにこの問題を解決でき、そして商品は正しい住所に届いたでしょう。残念ながら、どうすることもできませんが、商品が以前のあなたの住所からあなたに転送されることを願っています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。