[日本語から英語への翻訳依頼] 賃貸マンション建築営業 大東建託株式会社 1996年4月 – 1997年3月 (1 年) 宮崎県宮崎市 遊休地、休耕田等を所有する地主に対する賃貸マンショ...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字

yasuyukifukudaによる依頼 2012/05/30 21:50:01 閲覧 1359回
残り時間: 終了

賃貸マンション建築営業
大東建託株式会社
1996年4月 – 1997年3月 (1 年) 宮崎県宮崎市
遊休地、休耕田等を所有する地主に対する賃貸マンション建築を通じた土地有効活用提案営業。歩合給制度(フルコミッション)を初体験。

デパート勤務
株式会社宮崎山形屋
1985年4月 – 1996年2月 (10 年 11ヶ月) 宮崎県
文房具売場を振り出しに、外商部、陶器漆器売場。今の自分の基本的な考え方や行動原理の大部分がこの時代に由来している。この時代のの上司、同僚には大変感謝している。

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/05/31 02:15:38に投稿されました
Rental apartment building office
Daito Trust Construction Co., Ltd.
April 1996 - March 1997(1 year), Miyazaki City, Miyazaki Prefecture
Proposed land sales through the effective use of rental apartment building for landowners to idle land ownership, and a fallow field. First experience of commissions system(full commission).

Department store job
Miyazakiyamakataya Inc.
Job place: Miyazaki Prefecture form February 1996 - April 1985 (10 years 11 months)
To square the stationery department, Foreign Department, pottery lacquerware department.
Most of the basic idea and principle of his action now has been derived from this era. I am extremely grateful to the colleagues and boss of this era.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。