[Translation from English to Japanese ] Thank you for your e-mail. Please inform me if we can already invoice the ord...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yusukeameku , kyokoquest , fuhkyo ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by covernote at 28 May 2012 at 12:29 1205 views
Time left: Finished

Thank you for your e-mail.
Please inform me if we can already invoice the orders we have?
It is not very interesting to have these orders in the system such a long time.
We will wait with packing till we have all the orders.

kyokoquest
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 28 May 2012 at 12:40
メールありがとうございます。
頂いているオーダー分に関しての請求書ですが、もう発行してもよろしいかどうかお知らせください。
長い間システム上にこちらのオーダーが残った状態なのは好ましくありません。
全てのアイテムがそろってから梱包(発送)する予定です。
yusukeameku
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 28 May 2012 at 12:48
ご連絡いただき、ありがとうございます。
現時点のご注文で請求書を発行してもよろしいでしょうか?
システムにこれらの注文を長期間置いておくのは望ましくないので。
貴方のご注文をすべて受けた上で、商品を梱包いたします。
fuhkyo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 28 May 2012 at 12:44
Eメールありがとうございます。
もう承ったご注文の請求書を発行してかまわないのであればお知らせください。
長期間、システムの中にこのご注文を保留していることはあまりよくありませんので。
ご注文を全て承るまで梱包してお待ちしています。

Client

Additional info

個人輸入をしておりますが、以前注文をした商品のうち一部が入荷待ちであったためその時点での決済を保留し、この度入荷したのを待って追加注文を行なおうとしたところ、先方の担当者からメールが届きました。今後の参考にさせていただきたくお試しを利用させていただきました。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime