[英語から日本語への翻訳依頼] この商品は私が過去に販売した美しいトロイカのレプリカよりもはるかに重く、丈夫かつ精巧なつくりです。 私はトロイカについていくつかの質問を受けました。。。...

この英語から日本語への翻訳依頼は lurusarrow さん michiko204 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 311文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

noopyによる依頼 2012/05/27 17:31:08 閲覧 795回
残り時間: 終了

This item is much heavier, sturdier and complex than the beautiful Troika replicas I have sold in the past!

I've had a couple of questions about the troikas...I will relist them, but they have a long lead time and they are a presale. This will be the last run of them, once they are gone, they are gone forever.

lurusarrow
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/05/27 17:40:22に投稿されました
この商品は私が過去に販売した美しいトロイカのレプリカよりもはるかに重く、丈夫かつ精巧なつくりです。
私はトロイカについていくつかの質問を受けました。。。再出品しますが、リードタイムが長く、先行発売となります。これが最終回で、一度売れてしまったら次はありません。

michiko204
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/05/27 17:51:58に投稿されました
この商品は私が過去に販売した、美しいトロイカのレプリカよりも重く丈夫で精巧なつくりになっています!

トロイカの商品についていくつか質問があります・・・それらをリストにしようと思っていますが、トロイカの商品は販売前で発注にはかなり時間がかかります。
これが最後の販売になりますので、売れてしまえばもう二度と購入はできません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。