[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] はい。これまでに数人の日本人バイヤー様に販売いたしました。あなたへの販売はありませんでしたが販売を続けますので安心してください。あなたにはカメラ一つにつき...

この英語から日本語への翻訳依頼は lurusarrow さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 429文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

tatsuya1977による依頼 2012/05/27 09:49:32 閲覧 806回
残り時間: 終了

Okay. I have sold to a few Japanese buyers. Sorry your doesn't ring a bell, but that is ok. I will still do a sale. I can sell them to you for $240 per camera and I pay the shipping to Florida or whatever U.S. destination that you want.

If this acceptable let me know and I can send you an invoice through Paypal and ship Tuesday when mail resumes after this holiday weekend. Just to be sure, give your paypal address again.

lurusarrow
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/05/27 10:13:32に投稿されました
はい。これまでに数人の日本人バイヤー様に販売いたしました。あなたへの販売はありませんでしたが販売を続けますので安心してください。あなたにはカメラ一つにつき$240で販売させていただきます。その際のフロリダ、もしくは配送をご希望されるUS内住所までの送料はこちらでお持ちします。

上記に同意していただける場合、Paypal経由でインボイスを送付し、ホリデー後の火曜日に商品を発送いたします。念のため、あなたのペイパルアドレスをください。
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/05/27 10:12:42に投稿されました
はい、数社の日本のバイヤーにも売った事があります。
すみません、思いつきませんが、それはOKです。
まだ販売しています。
カメラ1台につき$240であなたにお売りします。フロリダでもアメリカのどこにでもお好きな場所までの輸送の費用は支払います。

これでよろしければ連絡ください。今週の休日後にメールを確認しましたら、Paypalの請求書を送り、そして火曜日には送ります。念のためにPaypalのアドレスをもう一度教えてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。