[英語から日本語への翻訳依頼] Ebayの外でネガティブフィードバックのブラックメールを使って返金取引をさせようと私に迫るのは詐欺的だし、ポリシーに反しています。 問題のチップの写真は...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん asky さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 399文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

yutaka0503による依頼 2012/05/26 16:16:56 閲覧 838回
残り時間: 終了

Actually threatening me to complete a refund transaction with a blackmail of negative feedback outside of Ebay is fraudulent and goes against policy.
Where is this photo of alleged chip? And how do you know it arrived that way?
It has been in your care for almost a month? You are saying no one else had access to it while you were gone?
How do you know?
Who handled the package while you were away?

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/05/26 16:23:17に投稿されました
Ebayの外でネガティブフィードバックのブラックメールを使って返金取引をさせようと私に迫るのは詐欺的だし、ポリシーに反しています。
問題のチップの写真はどこにあるのですか?そして、そのようにあなたの元に届いたとあなたがどうしてわかるのですか?
1か月もあなたが持っていたのでしょう?あなたが不在の間にだれもそれにアクセスしていないと言っていますよね?
どうしてわかるのですか?
あなたが不在の間に誰が荷物を管理していたのですか?
asky
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/05/26 16:35:34に投稿されました
お言葉ですが、eBay以外のところで、マイナスのフィードバックで脅し、返金措置を行うのを要求するのは、不正でありポリシーに反しています。
この疑惑のある写真はどこですか?そして、これがこのように届いたとどうわかるのでしょう?
あなたの車に1ヶ月もあったのでしょう?あなたがいない間誰にも触られることがなかったと言っていましたね?
何故そうわかるのですか?
あなたがいない間誰がパッケージを取り扱ったのですか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。