[日本語から英語への翻訳依頼] 返金ありがとう御座います。 先ほど、paypalを確認したところ、 確かに御社より返金されているようですが、 paypalアカウント上では返金後すぐに同...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん toka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

yoshiyaによる依頼 2012/05/25 10:05:42 閲覧 1446回
残り時間: 終了

返金ありがとう御座います。

先ほど、paypalを確認したところ、
確かに御社より返金されているようですが、
paypalアカウント上では返金後すぐに同金額が引き出されれいますので、
自動的に登録してあるクレジットカードへ送金中なのかもしれません。

返金がちゃんと確認出来ましたらまたご連絡致します。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/25 10:15:02に投稿されました
Thank you for your giving me refund.

I have just checked Paypal and found that the refund was given, but soon after the refund the same amount was withdrawn on my account. Maybe that is because the fund is automatically transferred to the registered credit card.

As such, once I confirm the refund completely, I will get back to you.

Thank you.
toka
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/25 10:28:20に投稿されました
Thank you very much for the refund.

I've checked with PayPal and confirmed the refund from your company, but on PayPal account, the same amount of payment was withdrawn at the same time. Maybe it's wiring the money to the registered credit card.

I'll notify you once I've confirmed the refund.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。