Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] とても眠い。 だが、眠れない。 仕事は、うまくいっている。 それ以外に、社外取締役の仕事もうまくいっている。 金銭的な余裕を持つこともできた。びっくりす...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

minakataによる依頼 2012/05/21 06:08:51 閲覧 5887回
残り時間: 終了

とても眠い。
だが、眠れない。

仕事は、うまくいっている。
それ以外に、社外取締役の仕事もうまくいっている。
金銭的な余裕を持つこともできた。びっくりする金額だ。

ただ、自尊心は満たされない。
商売では満たされない。
そこに尊敬がなければ、満たされない。
商売では尊敬を得ることはできない。

教育はどうだろうか。
貧乏学生に、無償で教育プログラムを提供したい。
例えば、高校をドロップアウトした学生。
彼らは、社会にでて勉強の大切さにきづく。
そして、過ぎ去った時間に後悔し、高い学費に二の足を踏む。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/05/21 06:20:32に投稿されました
I feel very sleepy.
But I can't fall asleep.

My work is going pretty well.
My job as an unaffiliated director is going well too.
I have enough money to spare. The figure is amazing.

However, I cannot satisfy my self-esteem.
My business itself does not satisfy my self-esteem.
If there is no respect in there, it can never be satisfied.
By doing business, I cannot achieve respects from others.

How about education then?
I want to provide free education programs to students who are in needy circumstances.
For examples, students who have dropped out of high schools.
They will one day realize the importance of studies when they become a part of the society.
They will then regret the time that was wasted and have second thoughts about expensive school fees.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/21 06:21:57に投稿されました
I'm so sleepy.
But I cannot sleep.

Work is going well.
Outside of that, my job as a company director at another company is also going well.
I managed to get a surplus of money. The amount surprised me.

But my self-worth is not satisfied.
It's not satisfied through business.
If there is no respect there, it won't be satisfied.
I can't get respect through business.

I wonder about education.
I want to offer a free training program to poor students.
For example, students that dropped out of high school.
They recognize the importance of studying when they enter society.
And they regret the time that's passed by and are hesitant toward the high tuition costs.

クライアント

I am president.
My company have a lot of business in Asia.
But, I don't have Language skills.
Please help me:)

I respect your translate skills.
Thank you very much.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。