Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] mcpowersports ご担当者様 ご連絡ありがとうございました。 わかりました、悪いフィードバックはつけませんので、次回私があなたのショップで購...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん sweetnaoken さん knhrkbys さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

teruteruによる依頼 2012/05/19 02:29:17 閲覧 1374回
残り時間: 終了

mcpowersports ご担当者様

ご連絡ありがとうございました。

わかりました、悪いフィードバックはつけませんので、次回私があなたのショップで購入する時には格安の価格で商品を譲ってください。

よろしくお願い致します。

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/05/19 02:59:34に投稿されました
mcpowersports representative

Thanks for contacting.

I understood, its due to bad feedback, but when I shop next time, please hand over the price of cheap products.

Thank you
teruteruさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/19 02:57:21に投稿されました
To whom it may concern at mcpowersports.

Thanks for the contacts.

I understand, and I won't give critical feedback to you; therefore, please give me a big discount on the items when I shop at your store.

Thank you.

teruteruさんはこの翻訳を気に入りました
knhrkbys
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/19 02:41:43に投稿されました
Dear mcpowersports member in charge

Thankyou for your contact.

I know it. I don't send a bad feedback, so please sell at a bargain price when I purchase again at your shop.

Thank you.
teruteruさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

英語に翻訳してください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。