Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からドイツ語への翻訳依頼] [17] Return Policy [18] As a rule, all sales are final. Especially brand-new...

この英語からドイツ語への翻訳依頼は lyunuyayo さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 685文字

tamahaganeによる依頼 2012/05/17 22:22:10 閲覧 2827回
残り時間: 終了

[17] Return Policy

[18] As a rule, all sales are final. Especially brand-new items
are not refundable under any circumstances.
However you can return the items only by an international express delivery
equivalent of EMS, in the case we will accept
the returns taking counsel together.
In that case, the customer is responsible for full
shipping fee for both ways.

[19] Contact Information

[20] Please see our eBay page.

[21] Japanese Straight Razors & Antiques

[22] SPECIALIZED KNIFE SHOP offering Samurai swords and Ninja katana,
shaving Kamisori, sashimi cutleries for sushi making.

[23] Worldwide shipping by EMS only$9.00!

[24] Payment through Paypal!

[25] JAPANESE SPECIALIZED KNIFE SHOP

lyunuyayo
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2012/05/18 09:35:23に投稿されました
[17] Return Policy

[18] In der Regel sind alle Verkäufe abschließend. Besonders brandneue Artikel sind unter keinen Umständen zurückerstattet.
Aber, Sie können die Produkte nur von einer internationalen Expressversand Gegenwert von EMS zurückkehren, in dem Fall werden wir die Renditen beraten sich zu akzeptieren.
In diesem Fall ist der Kunde für die vollen Versandkosten für beide Wege.

[19] Kontakt

[20] Bitte sehen Sie unsere eBay-Seite.

[21] Japanische Rasiermesser & Antiques

[22] SPECIALIZED MESSER SHOP bietet Samuraischwerter und Ninjaschwerter, Rasieren Kamisori, Sashimi Bestecke für Sushi machen.

[23] Weltweite Lieferung von EMS nur $ 9,00!

[24] Zahlung via Paypal!

[25] Japanisch SPECIALIZED MESSER SHOP

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。