[日本語から英語への翻訳依頼] あなたがおっしゃっているのは、親指の爪側にフラットな面をとりつけるということでいいのでしょうか。(写真2参照) PPXは反対側の動きを感知し、PPX値とし...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん nobeldrsd さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 18分 です。

reonikaketemisaによる依頼 2012/05/17 10:20:53 閲覧 1542回
残り時間: 終了

あなたがおっしゃっているのは、親指の爪側にフラットな面をとりつけるということでいいのでしょうか。(写真2参照)
PPXは反対側の動きを感知し、PPX値として算出することができるということですよね?
トランスデューサの内部構造の話はとても物理的で難しいのですが、どのような向きであれ
トランスデューサが筋肉の動きに対して垂直であればPPXは値を検出してくれると理解しています。ただ、信頼性のあるデータを取るには、親指の腹側にきちんと装着することが一番ということでよろしいですよね。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/17 14:38:47に投稿されました

Dou you mean to attach the flat side to the nail of a thumb? Can I understand so? (please see Photo 2)
PPX can detect the movement of the opposite side and calculate the PPX value; is it right?
The detailed explanation of the inside structure of PPX needs understanding of physics and is very difficult to understand. But at any rate I understand that when the transducer is perpendicular to the movement of muscle, irrespective of its direction, PPX can detect the values. I also understand that the important point of getting accurate data is to mount PPX precisely on a thumb ventrally. Is it right?

nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/05/17 12:57:49に投稿されました
Do you mean that the flat side has to be placed at the nail side of the thumb? (Please refer to picture 2.)
Do you mean that the PPX can detect the movement of the opposite side(nail side) and calculate it as PPX value?
I am not a physics expert so, understanding the internal structure of the transducer is quite difficult but, my understanding is that, as long as the transducer is perpendicular to the muscular movement, it will work either way and the PPX will detect the value.
If I need an accurate data, is it better to place it rightly at the palm side of my thumb?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。