Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 製品の特徴 USB互換のフィットネステスターとセットになった、心拍数モニター時計 時計の盤面上でワンタッチ操作できる、正確なECG心拍数表示 継続的...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん knhrkbys さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 356文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 52分 です。

yasuhiro05による依頼 2012/05/16 00:48:31 閲覧 1013回
残り時間: 終了

Product Features
Heart rate monitor watch bundled with USB-compatible fitness tester
Displays ECG-accurate heart rate with single touch of watch face
Includes chest strap for continuous heart rate monitoring
Fitness tester interacts with web portal to perform heart health and fitness tests
Customizable with personal data, such as age, weight, height, and more

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/05/16 01:13:18に投稿されました
製品の特徴
USB互換のフィットネステスターとセットになった、心拍数モニター時計
時計の盤面上でワンタッチ操作できる、正確なECG心拍数表示
継続的な心拍数監視用の胸ストラップ込み
心臓の健康と、フィットネステスト実行の為、フィットネステスターと、ウェブポータルとの相互作用
年齢、体重、身長、その他等の個人データのカスタマイズ可能
knhrkbys
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/05/16 02:40:36に投稿されました
製品特徴
心拍表示を行う時計、USB対応のフィットネステスターを同梱
時計の表面を一度触ることで、正確な心電図と心拍数を表示
継続して心拍データを取得のための胸部ストラップを含む
フィットネステスターは、心臓の具合と運動の分析を行う、ウェブ上のポータルと連動
年齢、体重などの個人データをカスタマイズ可能

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。