Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日商品を受け取りました。 38個届くはずの商品が36個しか届いていません。 前回注文した時に、2個足りなかった分です。 もう、配送しなくて良いので2個分...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chipange さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

eirinkanによる依頼 2012/05/15 10:54:07 閲覧 1435回
残り時間: 終了

今日商品を受け取りました。
38個届くはずの商品が36個しか届いていません。
前回注文した時に、2個足りなかった分です。
もう、配送しなくて良いので2個分の代金を返金して下さい。
代金は1個当たり154ドルで、総返金額が308ドルです。
すぐに返信して下さい。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/05/15 10:59:52に投稿されました
I received the goods today.
Though it should be 38pcs but I received only 36pcs.
That was the 2 pcs which was lack when I placed order previous time.
I do not want you to send them anymore so please refund for 2 pcs.
The price is $154/ pc and the total amount is $308.
Please reply asap.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/15 11:05:54に投稿されました
I received my item today.
I received only 26 units. I am supposed to receive 38 units.
I'm short two units.
I would rather have a refund for the two. So, you don't need to send them to me.
The unit price is 154 dollars, so it comes to 308 dollars in total.
I am looking forward to hearing from you soon.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/15 11:05:37に投稿されました
I received the item today.
There were supposed to be 38 units, but there are only 36 units.
These two are the missing items from the previous order.
I don't want them anymore, but I want a refund instead.
The price is $154 per unit, so the total amount of refund will be $308.
Please hear from you soon.
Thank you.

eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。