[日本語から英語への翻訳依頼] 2つ目は、作詞作曲はすべてボーカルである野田洋次郎が手掛けていて、世界観がどれも素晴らしいこと、そして3つ目は、彼らはメディアへの露出が極端に少なく、彼ら...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん raywing さん eijikuma さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

kayo1004による依頼 2012/05/05 19:34:15 閲覧 1306回
残り時間: 終了

2つ目は、作詞作曲はすべてボーカルである野田洋次郎が手掛けていて、世界観がどれも素晴らしいこと、そして3つ目は、彼らはメディアへの露出が極端に少なく、彼らを知っている人があまりいないので、これを機に知ってほしいということです。
これを見てください。
これは「RADWIMPS」が出した最新のアルバムです。
それもとても良い曲ばかりが収録されています。
「RADWIMPS」は、個性的なバンドでもあるので、好き嫌いが別れることがあると思います。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/05/05 20:04:28に投稿されました
The second one is that its interpretation of the world is wonderful with each one of them, all of whose music compositions and lyrics are done by the vocalist, Yojiro Noda. The third one is that they have rarely been exposed to the public by media so not known by many. I hope this opportunity will help them be known to people.
Please take a look at this.
This is the latest album released by RADWIMPS.
RADWIMPS is an unique band and has a love-it-or-hate-it quality.
raywing
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/05 19:49:26に投稿されました
Secondly, the composing and lyrics were all done by Youjirou Noda (who is also the Vocalist), and his world's view writings are all fantastic.
And thirdly, very few people know about them as they very seldomly appear on the media, thus I'm taking this chance to introduce them.
Please take a look at this.
This is the latest album released by "RADWIMPS".
It carries only the best tunes.
As "RADWIMPS" is a band with lots of personality, I think it would be clear if you love or hate them.
eijikuma
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/05 20:09:05に投稿されました
The second of these is the composer and lyricist for all of their songs by a vocalist Yojiro Noda.

The songs have fantastic worldviews.

The third of these is they haven't gotten a lot of media exposure, so many people don't know them and I thought this is good time to introduce them.

Look at this.

This is the latest album by "RADWIMPS."

It includes very good songs.

But, there's people who like or dislike this band, because "RADWIMPS" has strong individuality.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。