[英語から日本語への翻訳依頼] ・36個のLEDがお客様の頭皮をマッサージし、刺激してくれます ・レーザー光線が反射して、この機器全体に光エネルギーを絶え間なく送り込みます。 ・1週...

この英語から日本語への翻訳依頼は nyoronyoro さん eijikuma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 359文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 32分 です。

yasuhiro05による依頼 2012/05/01 15:56:42 閲覧 1338回
残り時間: 終了

・36 LED stimulators massage and stimulate the scalp
・Light reflecting laser beam transmits the device for consistant laser light energy
・3 times a week for 10-15 minutes; most users see results in 8-16 weeks
・Rated as most effective by several news sources and major magazines
・With dual technology your hair will be fuller and more vibrant than ever before

nyoronyoro
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/05/01 17:40:51に投稿されました
・36個のLEDがお客様の頭皮をマッサージし、刺激してくれます
・レーザー光線が反射して、この機器全体に光エネルギーを絶え間なく送り込みます。
・1週間に3回、1回に10~15分ご使用ください。これを8~16週間続けていただくことで、ほとんどのお客様に効果を実感いただけます。
・ニュースや主要な雑誌などでは、もっとも効果的な機器であるという高い評価をいただいております。
・2種類(LEDとレーザー)の技術によって、あなたの毛髪は、以前にも増して、豊かに活力あるものへと変わってくれることでしょう。
eijikuma
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2012/05/01 18:28:52に投稿されました
・36個のLED刺激器によるマッサージと頭皮を刺激します。

・レーザービームを反射した光により、機器にレーザー光の継続的なエネルギーを送信します。
・一度当たり10~15分を週三度続けると、8~16週間で、殆どのユーザーは効果が期待できると思われます。
・様々なニュースと、雑誌で効果があることが報じられています。
・デュアル技術で、使用する前よりも豊かで活力のある頭髪になります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。