[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 日本のRYO  KAKIZAWAです。 この前は素晴らしい商品をありがとう。 (Petromax HK500 10個) 下記...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん scarlet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ryokzkizawaによる依頼 2012/04/30 15:47:38 閲覧 1091回
残り時間: 終了

こんにちは。
日本のRYO  KAKIZAWAです。

この前は素晴らしい商品をありがとう。
(Petromax HK500 10個)

下記商品を仕入れる事は出来ますか?

1  10個
2  5個
3  5個

商品の見積もり金額、送料を教えて下さい。

EBAYを通さず直接の取引でもいいのでなるべく安い金額でお願いします。

paypalで支払います。

宜しくお願いします。


gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/30 15:50:07に投稿されました
Hello,
I am Ryo Kakizawa from Japan.

Thank you very much for the wonderful product you sold me the other day.
(Petromax HK500 10 units)

Do you have the following in stock?

1.  10 units
2.  5 units
3.  5 units

Please send me quotes for them, including delivery.

I would be happy to do business directly with you, without going through eBay, so please let me know the cheapest price you are able to offer.

I will pay via paypal.

Thank you very much in advance.
scarlet
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/30 15:53:41に投稿されました
Hello,
My name is Ryo Kakizawa from Japan.
Thank you for the nice products (Petromax HK500 ×10)

Can you send the below items for me?
1×10
2×5
3×5

Please send me the estimate price and shipping fee.
I don't mind if it doesn't through EBAY, so please make it as cheap as possible.

I will pay with PayPal

Thank you

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。