[日本語から英語への翻訳依頼] 仕事がんばってるみんなへ、これ見てリフレッシュしてね。 先日夜残ってるメンバーで、母国音楽自慢対決したんだけど面白かったので、 またみんなでやらない?...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 18分 です。

cony_ac100002212628163による依頼 2012/04/27 06:02:45 閲覧 2687回
残り時間: 終了

仕事がんばってるみんなへ、これ見てリフレッシュしてね。
先日夜残ってるメンバーで、母国音楽自慢対決したんだけど面白かったので、
またみんなでやらない?0のメンバーはいろんな国からきてるじゃん。
ちなみに音楽ではないけど、この動画はみんなにウケて大笑いしたよ

そのときの写真がこれ。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/04/27 06:56:30に投稿されました
Hi everyone! Busy working? Take a break and read this.
Last night, the people who stayed late got together and had a showdown to boast about music from their own countries. It was such a fun, so I'm suggesting to do it again! See, 0's members are from all kinds of countries. Watch this video! It's not about music, but we had a huge laugh over this one.

And, here's the photo from last night.
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/04/27 08:20:45に投稿されました
To everyone who's still working hard, watch this to refresh yourselves.
Those who stayed back the other day competed and showed off their own countries' music, and that was really fun. Shall we do it again? Everyone in 0 are from different countries, right?
Although there's no music, this video made everyone laugh.

This is the photo from that time.

クライアント

備考

カジュアルな感じでお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。