Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からベトナム語への翻訳依頼] Warranty.Microsoft warrants its Licensed Software to Customers as described i...

この英語からベトナム語への翻訳依頼は giang さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 685文字

atalkativemouseによる依頼 2012/04/25 12:46:16 閲覧 2111回
残り時間: 終了

Warranty.Microsoft warrants its Licensed Software to Customers as described in the written limited warranty document or Customer Agreement accompanying the Licensed Software. Microsoft warrants the Services to Customers will be performed substaintially in accordance with service descriptions published by Microsoft for the applicable Service.
No warranty. Unless required by applicable laws, Microsoft gives no other express warranties, representations or conditions. To the maximun extend permitted under applicable laws, Microsoft excludes all implied warranties and conditions, such as implied warranties of merchantability, non-infringement, and fitness for a particular purpose.

giang
評価 50
翻訳 / ベトナム語
- 2012/04/25 13:00:52に投稿されました
Bảo hành. Microsoft bảo đảm Bản quyền Phần mềm của mình cho Khách hàng như được đề cập trong văn bản bảo hành hạn chế hoặc Thỏa thuận Khách hàng đi kèm với Bản quyền Phần mềm. Microsoft bảo đảm Dịch vụ cho khách hàng sẽ cơ bản được thực hiện phù hợp với mô tả dịch vụ được xuất bản bởi Microsoft cho Dịch vụ được áp dụng.
Không bảo hành. Trừ khi được yêu cầu bởi pháp luật hiện hành, Microsoft không cung cấp các chế độ bảo hành khác, các đại diện hoặc các điều hiện. Để mở rộng tối đa sự cho pháp của pháp luật hiện hành, Microsoft loại trừ những bảo đảm và điều kiện hiểu ngầm, chẳng hạn như bảo đảm về tín thương mại, không vi phạm, và phù hợp cho một mục đích cụ thể.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。