[英語から日本語への翻訳依頼] 未使用で損耗一切ない新品です。商品はメーカー新古品のため、物によってはオリジナルのパッケージ無し、オリジナルのパッケージに入っていても透明ラップ無しなどの...

この英語から日本語への翻訳依頼は trans104 さん eijikuma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 295文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 43分 です。

towamiによる依頼 2012/04/24 02:12:44 閲覧 888回
残り時間: 終了

A new, unused item with absolutely no signs of wear. The item may be missing the original packaging, or in the original packaging but not sealed. The item may be a factory second or a new, unused item with defects. See the seller’s listing for full details and description of any imperfections.

trans104
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2012/04/24 02:29:29に投稿されました
未使用で損耗一切ない新品です。商品はメーカー新古品のため、物によってはオリジナルのパッケージ無し、オリジナルのパッケージに入っていても透明ラップ無しなどの場合があります。いずれも未使用で機能に不備は一切ありません。商品状態の詳細については販売者の説明を参照してください。
towami
towami- 約12年前
ありがとうございます!^^
eijikuma
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2012/04/24 03:55:53に投稿されました
完全な新品、まったく使われた様子はありません。

パッケージがなくなっただけなのか、それとも元々パッケージがないのかも知れません。

これは、小さな傷がある二級品か、あるいは、全く問題がない新品だと思われます。

詳細と、欠点に就いては、売り手の記述欄を確認して下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。