[日本語から英語への翻訳依頼] 5月上旬 企画設計  5月中旬 オーディション開始  5月下旬 一次選考  6月上旬 二次選考、最終選考  6月中旬 Tokyo Cinderel...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 36分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/04/22 18:23:23 閲覧 1553回
残り時間: 終了

5月上旬 企画設計
 5月中旬 オーディション開始
 5月下旬 一次選考
 6月上旬 二次選考、最終選考
 6月中旬 Tokyo Cinderella Tour
 7月中旬 NHK カワイイTV 放送
 7月下旬 香港ViVI掲載
 8月中旬 LOVE&HOUSE開催
12月上旬 LOVE&HOUSE開催

概算予算

基本的には香港ViViの予算
詳しくは要検討

掲載メディア(予定)
香港オーディションを取材(番組企画中)
読者モデルをレポーターやタレントとして起用

gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/22 19:59:42に投稿されました
Beginning of May Project Design
Middle of May Auditions Start
End of May First selection raound
Beginning of June Second selection round, final selection
Middle of June Tokyo Cinderella Tour
Middle of July NHK Kawaii TV broadcasting
End of July Appearance in Hong Kong ViVI
Middle of August LOVE&HOUSE Exhibition
Beginning of December LOVE&HOUSE Exhibition

Rough budget

Basically Hong Kong ViVi's budget
Details still to be determined

Media appearance (planned)
Hong Kong Audition material collection (TV program in planning stage)
Reader models to appointed as reporters and celebrities
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/04/22 19:19:27に投稿されました
Early May Planning and design
Mid-May Auditions begin
Late May First round selection
Early June Second round selection, final selection
Mid-June Tokyo Cinderella Tour
Mid-July Broadcast on NHK Kawaii TV
Late July Publication in ViVi Hong Kong
Mid-August LOVE&HOUSE to be held
Early December LOVE&HOUSE to be held

Estimated budget

Basically the budget for ViVi Hong Kong.
Details need to be discussed

Media publication (scheduled)
Coverage of Hong Kong audition (program planning in progress)

Dokusha models to be used as reporters and performers

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。