Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あ、さっきのつぶやきを間違えて消しちゃったよ!英語のツイットが来るの、楽しみだな~♪♪

この日本語から英語への翻訳依頼は california_sunset さん hiro_hiro さん serenity さん junnyt さん zelkova_conyac さん transl8 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 43文字

twitterによる依頼 2010/03/02 20:52:56 閲覧 2216回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あ、さっきのつぶやきを間違えて消しちゃったよ!英語のツイットが来るの、楽しみだな~♪♪

california_sunset
評価
翻訳 / 英語
- 2010/03/02 21:58:22に投稿されました
omg.... I think I just deleted a tweet I received back there! Well I just can't wait to see other tweets in English on the way ~♪♪
★★★★★ 5.0/1
california_sunset
california_sunset- 14年以上前
Thanks so much for your evaluation!
hiro_hiro
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/03/02 20:58:59に投稿されました
Oops... I accidentally deleted the tweet of a while ago! It's exciting to have English tweets coming in~~~
serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2010/03/02 20:59:11に投稿されました
Oops. i accidentally deleted the previous tweet! Can't wait to see English tweet posted. ♪♪
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/03/02 22:50:44に投稿されました
Oops, I deleted that tweet by accident! I can't wait the tweets in English will come.
zelkova_conyac
評価
翻訳 / 英語
- 2010/03/02 23:37:52に投稿されました
Oops, I accidentally deleted the earlier tweet!
I'm looking forward to receive tweets in English.
transl8
評価
翻訳 / 英語
- 2010/03/03 00:26:23に投稿されました
Oops..I just deleted the previous tweet by accident! I can't wait for the English tweets to come!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。