[英語から日本語への翻訳依頼] ボルト締め構造 ネックはボルト締め構造のため、お手頃価格でセットネックやスルーボディータイプの代替え品になります。このタイプの利点は、ネックに問題があれ...

この英語から日本語への翻訳依頼は nobeldrsd さん usersmanual さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 330文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 3分 です。

mrtakasanによる依頼 2012/04/17 12:17:19 閲覧 1262回
残り時間: 終了

Bolt-On Construction
Bolt-on neck construction provides an affordable alternative to set-neck or thru-body designs. The advantage of this design is that if you do have any neck trouble down the line, you can easily replace it.

The VMNTX's maple neck features an ultra-playable 24-fret ebony fingerboard, with classic dot inlays.

nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2012/04/17 14:20:38に投稿されました
ボルト締め構造
ネックはボルト締め構造のため、お手頃価格でセットネックやスルーボディータイプの代替え品になります。このタイプの利点は、ネックに問題があれば、簡単に交換することができることです。

VMNTXのネックは楓材で非常に演奏しやすく、黒檀の指板を使用した24フレットに伝統的なドットが象眼されています。
usersmanual
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/17 13:01:29に投稿されました
ボルト·オン構造
ボルト・オン・ネック構造は、セット・ネックやスルー・ボディ·デザインに手頃な価格としての代替手段を提供します。この設計の利点は、あなたがライン下のネックに関するトラブルにみまわれた場合、それを容易に置き換えることができるということです。

VMNTXのメイプル·ネックは、古典的なドット·インレイを施した素晴らしく演奏可能な24フレットのエボニー・フィンガー・ボードを備えています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。