[日本語から英語への翻訳依頼] ・雑誌、インターネット、テレビで話題沸騰中! ・月間64億PVのブログメディア「DECOLOG」にて常時PR! 商品:フルウィッグ8スタイル(各5...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

takahikomatsuiによる依頼 2012/04/16 11:55:03 閲覧 814回
残り時間: 終了

・雑誌、インターネット、テレビで話題沸騰中!
・月間64億PVのブログメディア「DECOLOG」にて常時PR!

商品:フルウィッグ8スタイル(各5色)
フルウィッグロング ¥5,980-
フルウィッグミディ ¥5,250-
フルウィッグショート ¥3,980-

販売期間:2011 年 12 月上旬∼1年間
各 5 色を雑誌 POPTEEN でダントツ人気のモデル「舟山久美子」

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/16 12:38:02に投稿されました
. Everybody is talking about this in magazines, online and on TV!
. Advertisement for this is always on a PV blogmedia, "DECOLOG," spending 6,400 million yen!

Product: Fullwig 8 styles (Five colors each)
Fullwig Long ¥5,980-
Fullwig Medium ¥5,250-
Fullwig Short ¥3,980-

Time for Sale: For one year from early December, 2011
Introducing five colors in POPTEEN by the overwhelmingly popular "Kumiko Funayama."

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/04/16 12:20:05に投稿されました
・Much talked about in magazines, on the internet and on TV!
・Often introduced on the blog media DECOLOG which receives 64 million hits a month!

Products: Full wigs in 8 styles (5 colors each)
Full wig (long) ¥5,980-
Full wig (medium) ¥5,250-
Full wig (short) ¥3,980-

Sales period: For 1 year from the beginning of December 2011
5 colors each by highly popular model Funayama Kumiko through POPTEEN magazine

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。