[日本語から英語への翻訳依頼] 僕たちOOOはアニメや漫画など日本の文化を愛する人たちに、僕らがこれから作ろうとしている新しいサービスのアンケートを募集しているので、もしよかったら参加し...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん scarlet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

cony_ac100002212628163による依頼 2012/04/15 02:50:46 閲覧 1132回
残り時間: 終了

僕たちOOOはアニメや漫画など日本の文化を愛する人たちに、僕らがこれから作ろうとしている新しいサービスのアンケートを募集しているので、もしよかったら参加して見ませんか?

明日12時〜15時までこれから提供するサービスのヒアリングを行います。
場所はこちらです。

スケジュールはこちらです。大丈夫なところを教えて下さい。
・4/15 12時00〜
・4/15 13時00〜
・4/15 14時00〜

協力してくれた方には、日本からのお土産プレゼントします。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/15 03:39:23に投稿されました
We, OOO, are conducting a survay about our new service to the people who loves Japanese culture like animation and manga. Could you join us?
A interview about our new service we will release will be held from 12 to 15 o'clock tomorrow.
The location is as follows.
XXX
The schedule is as follows.
Please tell us your convenient time.
- 12 o'clock on Apr.15
- 13 o'clock on Apr.15
- 14 o'clock on Apr.15

We will give Japanese souvenirs to the participants.
scarlet
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/15 03:01:09に投稿されました
We, ○○○ are doing a survey for our new service that we are working on to the people who loves Japanese culture like manga and anime. If you would like to, please join us. Tomorrow 12:00-15:00 we will hold a hearing for our new service.

The schedule is
4/15 12:00~
4/15 13:00~
4/15 14:00~

We have some small gifts from Japan for you if you join us.

クライアント

備考

至急でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。