[日本語から英語への翻訳依頼] 初歩的な質問ですいません。 1枚目の写真に写っている黒いリングは何ですか? どのような役割なのか教えてほしいです。 販売する際、FCTスリーブに黒リ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん scarlet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

nakamuraによる依頼 2012/04/14 21:46:09 閲覧 10617回
残り時間: 終了

初歩的な質問ですいません。
1枚目の写真に写っている黒いリングは何ですか?
どのような役割なのか教えてほしいです。
販売する際、FCTスリーブに黒リングをつけても大丈夫ですか?
それともつけない方がいいですか?
よければ理由も教えて欲しいです。

商品の写真を送ってもらうことは可能ですか?

売れ筋が良ければ、以下商品を3~5個ずつ注文する予定です。
商品の入荷予定はありますか?
複数個購入する場合、値引きは可能ですか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/14 22:02:23に投稿されました
I am sorry to ask you this elementary question.
What is the black ring in the first picture?
What is the purpose for having it?
Is it ok to add the black ring to the FCT sleeve when I sell it? Or is not to have it better?
Will you also tell me the reason for it?

Is it possible for you to send the picture of the product?

If they sell well I am going to order 3 to 5 pieces each of the following products.
Do you have any plan to stock these?
Is it possible that you can give me any discount if I buy more than one?
scarlet
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/14 21:55:51に投稿されました
Sorry to ask you such a basic question but what is the black ring on the first picture? What is the purpose of it? Is it ok to put the black ring to FCY sleeve when we sell? Is it better not to attach it? If it is possible, I would like to know the reasons as well.

Can you send me some pictures of the products?

If it goes well, I would like to order 3-5 of each product.
Are you planning to stock these products?
Is there any discount if I buy many of them?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。