Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] フィールド内編集 POV.HDには業界唯一のフィールド内編集機能が含まれています、セーブタグとコンパイルタグは既定の機能としてついており、よりリファイン...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん ayamari さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 434文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 50分 です。

kokojiroによる依頼 2012/04/12 04:25:48 閲覧 902回
残り時間: 終了

IN-FIELD EDITING
The POV.HD includes in-field editing capability that is unique to the industry. Save Tags and Compile Tags are built-in features that automatically perform the task of eliminating unwanted footage from long clips, while preserving the original footage for more refined editing or archiving.

The SD card will now contain the original tagged file or files and a separate clip for every tag in the tagged file or files.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/04/12 06:44:38に投稿されました
フィールド内編集
POV.HDには業界唯一のフィールド内編集機能が含まれています、セーブタグとコンパイルタグは既定の機能としてついており、よりリファインされた編集やカーカイビングのために長いクリップから元の長さをプレビューしながら不要な部分を削除するタスクを自動的に実行することができます。

SDカードには、オリジナルのタグ付きファイルと、タグ付きファイル内のタグ毎の別のクリップが含まれます。
ayamari
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2012/04/12 11:15:41に投稿されました
内容の編集
POV.HDは、作業について特有な内容の編集機能を含みます。保存タグと編集タグは、最初の画像を編集またはアーカイブする時に、長いクリップから不必要な部分を自動的に除くのビルトイン特徴を持っています。
現在のSDカードには、タグを付けられたファイルまたは複数のファイルを含みます、そして、別々のタグを付けられたファイルまたは複数のファイルのクリップも含みます。

クライアント

備考

ビデオカメラの取扱説明書(抜粋)の翻訳依頼です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。