[英語から日本語への翻訳依頼] 1978年製 年代物コールマン社のランタン・マントルピース1個 こちらは新製品のマントルピースです。フックと接するランプのほやエナメルには、傷が2つ...

この英語から日本語への翻訳依頼は isaiah324 さん mabuchi_harumi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 370文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

yasu2003による依頼 2012/04/11 13:14:05 閲覧 2173回
残り時間: 終了

1978 Vintage Coleman 200A Lantern Single Mantel

This has a new mantel. 2 nicks in the chimney enamel where the hanger goes in. Holds great pressure. Minor rust as you can see by the pictures. Bottom is rust free. Great to use or collect. Good to use when you receive it. Just put fuel in it. I take the fuel out for safe shipping. Great 200A Coleman Lantern.

isaiah324
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/11 13:39:37に投稿されました
1978年製 年代物コールマン社のランタン・マントルピース1個

こちらは新製品のマントルピースです。フックと接するランプのほやエナメルには、傷が2つあります。締め付けは良い状態です。写真でも分かるように、錆がいくらかあります。ただ底辺は錆は付いてません。使いやすいものですし、コレクションにも良いです。使用時には、ただ燃料を入れてください。安全のため、発送時には燃料は取り外します。良好な200Aコールマン・ランタンです。
mabuchi_harumi
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/11 13:32:58に投稿されました
1978ビンテージコールマン200Aランタンシングルマンテル
これは新しいマントルが付いてます。ハンガーが入っていく煙突エナメルのところに刻み目が2つあって、大きいな圧力に耐えられるだろう。写真でご覧になった通りマイナーは錆びてます。ボタンの状態は良好で、サビついてません。使用されてもコレクションされてもいいでしょう。 燃料いれたばかりですが、配送の安全のため、本体から取り外します。いいコールマン200Aランタンです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。