[英語から日本語への翻訳依頼] 今まで経験したことがないので、正直に言ってどう対処すればいいか分かりません。郵便局の苦情書類に記入をしていただけますか。

この英語から日本語への翻訳依頼は isaiah324 さん [削除済みユーザ] さん chipange さん dofleini88 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yasuhitoによる依頼 2012/04/11 10:35:45 閲覧 1299回
残り時間: 終了

This hasn't happened to me before so I don't really know how to handle it. Can u fill a claim with post office

isaiah324
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/11 10:40:50に投稿されました
今まで経験したことがないので、正直に言ってどう対処すればいいか分かりません。郵便局の苦情書類に記入をしていただけますか。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/11 10:41:28に投稿されました
こんなことは起きたことはありませんので、どうしていいいものやら。郵便局にクレームを提出してくださいませんか。
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/04/11 10:39:19に投稿されました
以前にはこんなことは起きたことがありませんので、どうしていいか本当に分かりません。
郵便局に苦情を言ってもらえますか?
dofleini88
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2012/04/11 10:40:41に投稿されました
これまでにこのようなことは経験がないので、どうして良いかわかりません。そちらの郵便局でクレームをしてもらえませんか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。