Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 先日はVans.comへのご注文ありがとうございます。申し訳ありませんが、ご注文いただいた商品のいくつかは品切れとなっております。複数の商品をご注文いただ...

この英語から日本語への翻訳依頼は michiko204 さん ayamari さん yenfa さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 370文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

nanakoによる依頼 2012/04/10 13:57:15 閲覧 1522回
残り時間: 終了



Thank you for your recent Vans.com order. Unfortunately, one or more of the products that you ordered are unavailable. If you ordered multiple items, we will ship the product that is currently available. Out of stock items will be refunded to the original method of payment.


If you would like to place a new order or have any other questions, please contact us.




michiko204
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/04/10 14:19:19に投稿されました
先日はVans.comへのご注文ありがとうございます。申し訳ありませんが、ご注文いただいた商品のいくつかは品切れとなっております。複数の商品をご注文いただけましたら、そちらは発送が可能でございます。品切れの商品の料金は従来の支払い方法でお返しいたします。

新しくご注文または、ご質問がある場合はご連絡くださいませ。
ayamari
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2012/04/10 14:15:34に投稿されました
最近のVans.comの注文ありがとうございます。 残念ですが、あなたが注文した製品の一つまたはそれ以上は提供できません。 もしあなたが複数のアイテムを注文するならば、我々は現在提供できる製品を出荷します。 品切れのアイテムは最初の方法で返金します。
もしあなたが新しい注文を出すか、他の質問をしたいと思うならば、我々に連絡してください。
yenfa
評価 48
翻訳 / 日本語
- 2012/04/10 14:12:07に投稿されました
最近のVans.comに注文を ありがとうございます。 残念ですが 発注した製品の一つ以上は在庫なしです。複数のアイテムを注文したなら、 在庫の製品は出荷します。在庫なしの製品は 同じ支払方法に払い戻されます。 

もし 新しい注文したいのか、 他の質問がしたのは、お問い合わせください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。