[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 本日、私は銀行へ行き、あなたの銀行口座へ送金手続きを完了させてきました。 ドイツでの受け取りまでに本日から4−5日掛かります。 受け取りには手数料がか...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は akapandaman さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字

[削除済みユーザ]による依頼 2012/04/09 21:49:08 閲覧 2061回
残り時間: 終了

本日、私は銀行へ行き、あなたの銀行口座へ送金手続きを完了させてきました。
ドイツでの受け取りまでに本日から4−5日掛かります。
受け取りには手数料がかかるので、18euroをプラスした、1480euroを送金しております。入金を確認しましたら、一度ご連絡ください。
日本への配送について、あなたへ希望があります。
税関告知書(cn22)の商品名に、"leading glasses mit LED light"、価格は150euroと記入をお願いします。

akapandaman
評価 46
翻訳 / ドイツ語
- 2012/04/10 00:47:01に投稿されました
Heute habe ich zur Bank gegangen und das Geld zu Ihrem Bankkonto überwiesen. Sie brauchen 4-5 Tage in Deutschland, das anzunehmen. Die Annahme kostet Sie die Gebühr, also habe ich 1,480 Euro, es ist Preis von der Ware plus 18 Euro ( Gebühr ), überwiesen. Wenn Sie stellen die Überweisung fest, sagen Sie mir bitte! Um die Lieferung nach Japan habe ich eine Bitte an Sie. Tragen „leading glasses mit LED light“ im Namen der Ware und „150 Euro“ im Preis auf der Zollerklärung (cn22) ein.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。