[日本語から英語への翻訳依頼] いずれも近年は入手困難な作品であるだけに、今回の再発はファンにとっては朗報のはず。

この日本語から英語への翻訳依頼は ausgc さん jaytee さん toeic990 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 41文字

twitterによる依頼 2010/02/26 07:39:47 閲覧 2336回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

いずれも近年は入手困難な作品であるだけに、今回の再発はファンにとっては朗報のはず。

ausgc
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/02/26 09:28:52に投稿されました
As each of the works is rare in the market nowadays, this reappearance must be a delightful news for the fans.
★★★★★ 5.0/1
jaytee
評価 59
翻訳 / 英語
- 2010/02/26 10:33:35に投稿されました
The news of this revival will surlly delight the fans, since all of these album(?) is very hard to find at stores these days.
★★★★★ 5.0/1
toeic990
評価
翻訳 / 英語
- 2010/02/26 10:45:20に投稿されました
Both works are rare in the market these day,reprinted editions must be welcome for the fans.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。