[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 早い回答をありがとう。では、早速襟付きのMastermindの上下セットのジャージを注文します。 Mサイズ2セット、Lサイズ4セット、XLサイズ4セット...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん michiko204 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 44分 です。

satoshiiwanagaによる依頼 2012/04/05 17:33:19 閲覧 1524回
残り時間: 終了

早い回答をありがとう。では、早速襟付きのMastermindの上下セットのジャージを注文します。
Mサイズ2セット、Lサイズ4セット、XLサイズ4セット
最初は合計10セットでお願いします。(全て襟付きです)

合計金額は、1セット98ドルで計算して、30%割引の98×10×0.70=686ドルを支払いますが宜しいでしょうか?在庫があればすぐにPaypalへ振り込みます。
振込み確認後、まとめてすぐ私に発送して下さい。
ちゃんと在庫はあるんですね?確認後、回答を早めに下さい。

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/04/05 23:17:48に投稿されました
Thank you for your quick response. I would like to order the Mastermind jersey sets (with collar).
I would like the following sizes: M x 2 sets, L x 4 sets, XL x 4 sets.
This first order will be for 10 sets (all with collar).

At $98 per set, the total amount with 30% discount will be 98 x 10 x 0.7= $686, is that right?
If you have them in stock, I'll make the payment by Paypal right away.
Once you receive the payment, please send them to me immediately.
Do you really have them in stock? Please let me know once you have confirmed that.
satoshiiwanaga
satoshiiwanaga- 約12年前
私の意向が良く伝わっていると思います。素晴らしい翻訳ありがとうございます。
michiko204
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/05 19:23:15に投稿されました
Thank you for your quick response. I'd like to order a two-piece set with neck of Mastermind at once.
Two sets of size M, four sets size L and four sets size XL
Please remind to send 10 sets total at first. (All with neck.)

I'll make the payment total price; counted $98 for each set and 98×10×0.7=$686 at 30% discount, will it be alright? If there is some stocks, I'm going to pay for Paypal right away.
After comfirming the payment, please send me them gathered together.
Are there really any stocks? When you comfirm, please send me a response.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。