Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼]

この英語から日本語への翻訳依頼は tomo0405 さん kirschbluete さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 551文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 40分 です。

konekoによる依頼 2012/04/04 18:33:44 閲覧 1889回
残り時間: 終了

Each 19" length securely attached to welded 1" O-Ring

The leash comes with a detachable handle made from extremely strong comfortable 1" nylon webbing. The Walk-n-Lock tie-out feature easily secures your pet to a post or tree. Our leashes come in 23", 30", 4', and 5.6' lengths; XS(for under 20lbs), S(for under 45lbs), M(for under 80 lbs) and L(for under 210lbs). Available in Black, Red, Orange, Yellow, and Pink. For multiple dog walking we offer DoubleDog in XS, M, L, and TripleDog Walkers in XS(Pink and Black only). Each length measures 19".

tomo0405
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/04 20:42:37に投稿されました
konekoさんはこの翻訳を気に入りました
tomo0405
tomo0405- 12年以上前
could i have the measurements please? 19 what? inches?
寸法が記されてないのでどの単位を使ったらいいかわからずにいる状態です、参照URLなどわかれば御願いします。
tomo0405
tomo0405- 12年以上前
各19*でO-リング型の首輪がついています。
革ひもは取り外し可能な使い心地よいナイロン製のハンドルがついています。内蔵トランシーバーがポストや木につながれたペットを安心させます。ひもは23、30、4、そして5.6の長さ、XS(20ポンド以下)、S(45ポンド以下)、M(80ポンド以下)そしてL(210ポンド以下)でお求め可能です。黒、赤、オレンジ、イエロー、ピンクからお選びいただけます。何匹も一緒に御散歩する場合はDoubleDogのXS、M、Lサイズ, そしてTripleDog WalkerのXS(ピンクと黒のみ)をお勧めします。各19*です。
koneko
koneko- 12年以上前
ご連絡、ありがとうございます。
コニャックの使用は初めてなのでシステムがよく分かっていません(^-^;)
こちらの商品のサイズを知りたいと思ってお願いしました。↓
http://www.amazon.com/VirChewLy-Indestructible-X-Small-TripleDog-Walking/dp/B004HIM59U/ref=sr_1_69?s=pet-supplies&ie=UTF8&qid=1333526979&sr=1-69
よろしくお願いいたします。
tomo0405
tomo0405- 12年以上前
ありがとうございます、いやシステムじゃなくてサイト上でもそう書いてありましたがペット関係で調べてみたら19インチでした。という事で各約48センチぐらいです。
ついでに1ポンドは0.5キログラムぐらいです b
優雅なぺっとライフのお助けになれる事を願います♫

tomo**
kirschbluete
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/04/04 21:13:43に投稿されました
各長さ19インチ 1インチのOリングにしっかり溶接されています。

ひもは、非常に強くて安心の1インチのナイロン製ウェビングから作られた取り外し可能なハンドルに付属しています。Walk-n-Lockやtie-out を考慮し、簡単かつ安全にあなたのペットを柱や木につなぎます。ひもは、23インチ、30インチ、4インチと長さ5.6インチ:XS(20ポンド未満)、S(45ポンド未満)、M(80ポンド未満)、そしてL(210ポンド未満)、黒、赤、オレンジ、黄色、ピンクがあります。複数でお散歩する場合は、2匹はXS, M, L、3匹はXS(ピンクと黒のみ)をご提供します。各長さ19インチです。

☆ご参考:1inch(インチ)は、2.54cm(センチメートル)です。
konekoさんはこの翻訳を気に入りました
koneko
koneko- 12年以上前
助かりました。
ありがとうございます。
ところでこのあと、コニャックで私がするべきことが分かりません(^-^;)
「終了する」とかの表示がないので・・・。
このままでいいのでしょうか?
kirschbluete
kirschbluete- 12年以上前
☆コメントをありがとうございます。操作方法はこちらではわからないのですが、もし翻訳が役に立ちましたら、依頼者さんの方で”Thanks”(ハートマーク)を入れていただけると翻訳者は嬉しいです。
ところで「Walk-n-Lock」、「tie-out」の意味はお分かりでしょうか?「Walk-n-Lock」は犬のパーキングというと語弊があるかもしれませんが、施設の外の壁にそのように書かれて犬をつないでおく場所があります。「tie-out」は庭とかに杭を打って、そこに犬のつなをつけたりします。もしこちら調査不足で情報に誤りがあるかもしれませんので、ご参考まで。
koneko
koneko- 12年以上前
何度もありがとうございます。
こちら側に、”Thanks”(ハートマーク)のようなのはないんです(TT)
返事は明日になると思いますが、先ほど問い合わせをしました。
海外では「犬のパーキング」があるんですね。
参考になりました。
重ね重ね、どうもありがとうございました。
kirschbluete
kirschbluete- 12年以上前
☆こんなに沢山コメントをいただき、もう十分嬉しいです。またご縁がありましたらよろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。