[Translation from Japanese to French ] ご連絡ありがとうございます。 荷物は2箱届いたのですが、皿が1枚割れていました。(画像を添付しました) 返金または代わりの品を送っていただくことは可能...

This requests contains 207 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( yume_ta2 ) .

Requested by nobu at 03 Apr 2012 at 02:10 1872 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
荷物は2箱届いたのですが、皿が1枚割れていました。(画像を添付しました)
返金または代わりの品を送っていただくことは可能ですか?

それから、連絡くださった3枚の皿の荷造りがまだでしたら、念のために緩衝材を多めに入れていただきたいです。また、箱の中で皿が動くと割れやすいと思いますので、新聞紙を丸めたものなどで皿が動かないように固定していただきたいです。
どうぞよろしくお願いします。

yume_ta2
Rating 50
Translation / French
- Posted at 03 Apr 2012 at 08:42
Merci pour ton mail.
2 coffres sont arrivés mais,un plat s'est cassé.(joindre un image)
Vous pouvez faire remboursement ou envoyer un substitut?

Alors,si vous ne emballez pas 3 plats encore,je vous veux inclure des matière tampon.
Et,je vous veux fixer les plats par choses enrouler du papier (page de journal etc) pour qu'ils ne sont cassent pas dans le coffre.
S'il vous plaîrt.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime