Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 手つかずで申し訳ありません。 現在、日本語サイトがキーワードロックされていますがどんな状況でしょうか? 以下の項目について 日本語サイトに掲載する...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん skinebuchi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

drivingmaulによる依頼 2012/04/02 17:14:42 閲覧 2463回
残り時間: 終了

手つかずで申し訳ありません。
現在、日本語サイトがキーワードロックされていますがどんな状況でしょうか?

以下の項目について 日本語サイトに掲載する予定の文面を、英文または不十分な日本語で結構ですので私に送っていただけますか
・Return Policy
・Contact Us
・Costomer Service
・Privacy
・About Us

また、先々ですがアクセス解析、アナリティクスはいただけますか?

よろしくお願いいたします

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/04/02 17:47:38に投稿されました
Sorry I don't start working on it yet.
The Japanese site is locked by key word now. Will you let me know the current situation?
I am going to post a message onto the Japanese site to explain the following matters.
Will you send me a draft in English or Japanese (broken Japanese will be fine)?
Return Policy
・Contact Us
・Customer Service
・Privacy
・About Us

Not now but later I will ask you to perform access analysis and the analytic.
Thank you.
skinebuchi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/02 17:29:34に投稿されました
I applogize to do nothing about that.
Japanese site is keyword locked now. What is up with something?

Please send me text to be carried of to Japanese site about following entries. We can accept English or even incorrect Japanese.

- Returning Policy
- Contact Us
- Customer Service
- Privacy
- About us

One more question. Can you provide access analyzation and Analytics in the future time?

Regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。