[日本語から英語への翻訳依頼] Paypalの使い方が詳しくないので質問をさせてください。 abc@gmail.comへ179ドルを送金すればよろしいでしょうか。 可能であれば、私の...

この日本語から英語への翻訳依頼は tany522 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

nakamuraによる依頼 2012/04/01 03:09:19 閲覧 1225回
残り時間: 終了

Paypalの使い方が詳しくないので質問をさせてください。
abc@gmail.comへ179ドルを送金すればよろしいでしょうか。
可能であれば、私のメールアドレスに請求書を送っていただけませんか?
それかebayから落札できるのであればそれでもよいです。
お手数をおかけして申し訳ありませんが、宜しくお願いします。

tany522
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/04/01 03:28:36に投稿されました
I would like to ask you a couple of questions since I'm not really familiar with PayPal.
Do I just send $179 to abc@gmail.com?
Can you send the invoice to my email address if it is possible?
If I can purchase through eBay, I'm fine with it as well.
I'm sorry to bother you but I hope you can answer my questions. Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/01 03:33:36に投稿されました
May I ask you questions about PayPal? I am not too familiar with how to use it.
Should I transfer $179 into abc@gmail.com?
Would you send the invoice for it to my email address if you can?
If I can bid and win an auction on eBay it will be also fine with me.
I will appreciate your help and advice.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。