[Translation from English to Japanese ] Recyclebank has a social enterprise business model, which applies business st...

This requests contains 710 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( caramelisee , translation4u ) and was completed in 0 hours 53 minutes .

Requested by goconyac at 29 Mar 2012 at 17:11 1383 views
Time left: Finished

Recyclebank has a social enterprise business model, which applies business strategy to achieve positive social impact. In fact, the company is a certified B Corporation, which is a class of corporation required by law to create general benefit for society as well as for shareholders.The company drives revenue through two distinct streams.First, the company does not own any recycling equipment or trucks, and instead relies upon contracts negotiated on behalf of the municipalities with which they are partnered. The haulers and waste processors are compensated by the municipality, and Recyclebank takes a small portion of the transaction as a fee. This fee in turn covers Recyclebank's operating expenses.

translation4u
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 29 Mar 2012 at 18:04
リサイクルバンクには社会的事業というビジネスモデルの意味合いがあり、良好な社会的影響を獲得するためのビジネス戦略が適用される。実際、この会社はサーティフィドBコーポレーションであり、株主だけでなく、社会全般に様々な利益を与えるよう法的に義務付けられている企業カテゴリーに属している。この会社が利益を生み出す源泉は2つある。一つ目は会社はリサイクル機器やトラックなどを所有せず、代わりに提携する自治体のために交渉する契約があげられる。ダンプトラックや廃棄物処分機の費用は自治体から補填され、リサイクルバンクは手数料として取引契約の中から小額を徴収する。この手数料は今度はリサイクルバンクの事業費になるのである。
caramelisee
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Mar 2012 at 17:49
リサイクルバンクは、社会に良い影響を与えることを目的とした経営戦略をとる、社会的事業の形態をとります。実際に、公共と支援者の利益を目的とした企業活動を行うために法律で義務付けられた、公益法人としての認定も受けています。リサイクルバンクには、特殊な収入源が二つあります。まず、この法人はリサイクルのための設備やトラックを所有せず、パートナーである自治体の代理として結ぶ契約に依存しています。運送業者やゴミ処理業者への支払は自治体によって行われ、リサイクルバンクはそのごく一部を手数料として受け取ります。そしてこの手数料が、リサイクルバンクの運営費を賄っています。

Client

Additional info

wikipediaの英文の翻訳をお願い致します。http://en.wikipedia.org/wiki/Recyclebank

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime