Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品の領収書とウェブサイトへのリンクを持っていますか? と記載されたメールが届きましたが必要なのでしょうか? 以前にもインボイスの変更を依頼した事...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん mini373 さん hatano さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tomohikoによる依頼 2012/03/21 21:53:03 閲覧 1268回
残り時間: 終了

この商品の領収書とウェブサイトへのリンクを持っていますか?
と記載されたメールが届きましたが必要なのでしょうか?
以前にもインボイスの変更を依頼した事がありますが、このような情報の提供を要求されたことは一度もありませんでした。
返信お待ちしております。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/03/21 22:02:38に投稿されました
I have received an e-mail message which says: "Do you have the receipt of this item and the link to the website?"
Are they really necessary?
I have asked to change invoices sometimes before, but have never been asked to provide such information.
I look forward to your response.
mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/03/21 22:01:03に投稿されました
I received an email saying that if I have the receipt of this product and a link for the website but is it really necessary?
I have requested to change the invoice before but I have never been asked for those information.
I hope to hear from you soon.
hatano
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/21 22:00:19に投稿されました
I have received the e-mail which asked me whether I have a receipt and a link to the web site.
I have requested the modification of an invoice before, but I have never asked to provide these kind of information. Is this really necessary?
I am looking forward to receiving your response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。