Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 紹介イベントのお知らせ あなたのブログや facebookでサイトBを紹介してください。紹介してくれた記事のURLと名前/住所をフォームに登録してもら...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん misakosabit さん amanda12 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

coop_tsunekawaによる依頼 2012/03/21 17:33:35 閲覧 1395回
残り時間: 終了

紹介イベントのお知らせ
あなたのブログや facebookでサイトBを紹介してください。紹介してくれた記事のURLと名前/住所をフォームに登録してもらえれば
先着100名様に日本で人気の毛穴パックをプレゼントします!

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/03/21 18:28:07に投稿されました
Notice of introduction of events.
Please introduce B on blog of your site and facebook.
After introduction, once you register the name, address and URL of the article in the form, there are gifts of the popular pores pack in Japan to the first 100 persons.
misakosabit
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/03/21 18:26:34に投稿されました
Introduction Event News

Please introduce websiteB in your blog or facebook. Register URL of the articles introducing it, name, and address by filling up registration form, then first 100 persons will get nose strip which is popular in Japan!
amanda12
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/03/21 17:57:24に投稿されました
Notice regarding introduction campaign
Please introduce website B on your blog or Facebook.
Then if you send us the website's URL and your name and address through the form,we will give the first 100 senders a Nose Pack popular in Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。