[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私は10本買いたいと考えています。お願いなのですが、関税をかからなくするために商品代金を160ドルと記載してもらえますか?可能でしたら10本購入したいです...

この日本語から英語への翻訳依頼は michelle さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 33分 です。

ki6ra44hiroによる依頼 2012/03/21 14:27:44 閲覧 3850回
残り時間: 終了

私は10本買いたいと考えています。お願いなのですが、関税をかからなくするために商品代金を160ドルと記載してもらえますか?可能でしたら10本購入したいです。10本でも送料は26ドルで行けますか?10本購入の合計金額を教えて欲しいです。宜しくお願いします。

michelle
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/03/21 16:00:18に投稿されました
I would like to buy 10 of them. I have a favor, could you please write the price as $160 to avoid custom tax? If that's ok with you, I would like to purchase 10. Would the shipping cost still be $26 even for 10? Please let me know the total amount for 10. Thank you.
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/03/21 14:37:17に投稿されました
I'm thinking of buying 10 of them. I would like to avoid paying the customs tax, so could you declare their value at $160? If that's possible, I would like to buy 10 of them. Could you keep the shipping fee at $26 for 10 pieces? Please let me know the total cost. Thank you very much.
ki6ra44hiroさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

hello!!

I'm Yoshihiro Kimura.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。