[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方の説明では、動きは試していないと記入されているが、後半の説明では、前進も止まることもできます。頭の部分が取れ、ゴジラのような顔が見えます。口が光り、雄...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん jetrans さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 57分 です。

afayk604による依頼 2012/03/21 01:16:47 閲覧 903回
残り時間: 終了

貴方の説明では、動きは試していないと記入されているが、後半の説明では、前進も止まることもできます。頭の部分が取れ、ゴジラのような顔が見えます。口が光り、雄叫びをあげますと説明されている。しかしアイテムはまったく動きません。それに塗装がボロボロと剥がれて来ます。
貴方の説明とまったく違います。100ドルだけディスカウントして私に返してください。
お願いします。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/03/21 04:13:36に投稿されました
Your description says you didn't test for the movement; however, in the later part of your description, you mentioned that it can move forward and stop, the head can come off to show the face similar to Godzilla, the mouth shines and it roars. However, the item does not do any of those - it doesn't move at all. In addition, the paint is peeling off all the time.
The item is far cry from your description. Please discount and return $100 back to me.
Thanks in advance for your quick action.
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/03/21 02:19:44に投稿されました
In the explanation filled by you, the movement have not been tested but, in the later descriptionthe progress has also stopped. When you take parts of the head, face such as an Godzilla can be seen.It has been explained as having a light mouth, and will roar.However nothing is atall working as described.
And the paint is peeling and tattered.
The item is quite different from your description. Please refund to me only 100 dollars.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。