[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] このSTUDERのテープデッキは日常のスタジオ用に作成され、非常に頑丈 19‘’ラックに取り付け可能 - アングルブラケットで装置に プラスチック製の...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は lyunuyayo さん kirschbluete さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 541文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 9分 です。

hiroshi10310255による依頼 2012/03/19 20:24:28 閲覧 2848回
残り時間: 終了

Dieses STUDER Tape Deck wurde für den Studioalltag gebaut, sehr robust
19" Rackeinbau möglich - Winkelhalterungen am Gerät
Kunststoffabdeckung auch noch vorhanden sowie abgewinkeltes Netzkabel

Das Gerät funktioniert hat aber folgende Mankos:
Das Display ist sehr schwach - man sieht es aber noch
Wiedergabe ist sehr dumpf, evtl. Tonkopf ??
sonst schein alles ok zu sein !


Bieten Sie bitte nur wenn Sie die Mankos akzeptieren!


Das Gerät ist in allgemein gutem optischen Zustand

SIEHE AUCH DETAILGETREUE KUNDENFREUNDLICHE XXL-BILDER

lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/19 23:19:42に投稿されました
このSTUDERのテープデッキは日常のスタジオ用に作成され、非常に頑丈
19‘’ラックに取り付け可能 - アングルブラケットで装置に
プラスチック製のカバーと同様に曲がった電源コード

しかし装置が作動するには、次のような不具合があります。
ディスプレイは非常に弱いです - でもまだなんとか見れます。
再生は非常に鈍いです、おそらくピックアップ?
他は見たところすべてOKです!

この不具合を承知の上で、入札してください!

この装置は、おおむね外見上の条件は良いです

より詳細な情報はKUNDENFREUNDLICHE XXL-BILDER をご覧ください
kirschbluete
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/03/20 00:33:48に投稿されました
このSTUDERテープデッキは、スタジオの日常生活のために作られ、とても丈夫で19インチのラックに組み込みが可能です。アングルブラケットは装置の保護プラスティックカバー、さらに角度付き電源コードがあります。

装置の稼働は、以下の欠点があります:
ディスプレーはとても弱いです - それでもまだまだ見ることができます。再生は非常に鈍く、おそらくテープヘッドのせい??その他は全て大丈夫そうです!

この欠点をご理解の上入札をお願いします!

装置は外見上、全体的に良好です。

お客様がご理解し易い詳細図XXL-BILDERも併せて参照ください。

クライアント

備考

STUDERというカセットデッキの商品説明です。動作に異常かないか知りたいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。