[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 【決定版】セクシーな外国人の画像 セクシーな日本人の画像【ちょいエロ注意!】 セクシーな中国人の画像 セクシーなアニメの画像集【2次元オタク向け】 ...

This requests contains 715 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( yujirain ) .

Requested by yusukehigaki at 19 Mar 2012 at 01:37 6093 views
Time left: Finished

【決定版】セクシーな外国人の画像
セクシーな日本人の画像【ちょいエロ注意!】
セクシーな中国人の画像
セクシーなアニメの画像集【2次元オタク向け】

★ギリギリ…ッ!!な、外国人のちょいエロ画像満載!アプリを開いたらそこは楽園でした!★

【決定版】セクシーな外国人の画像は外国人をこよなく愛する男性のために作られたアプリです。
美しすぎる外国人の女性たちがギリギリのセクシーな格好であなたを魅了します。エロすぎず、セクシーすぎず、それでいて、くらっ、、とくる画像が満載。

yujirain
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Mar 2012 at 09:35
【決定版本】性感的外國人圖像
性感的日本人圖像【小心!有小露性感喔!】
性感的中國人圖像
性感的動畫圖像合集【2次元御宅族專用】

★差那麼一點…!!的感覺, 充滿許多外國人小露性感的魅惑圖像!開啟應用程式後天堂就在前方!★

【決定版本】性感的外國人圖像是專為對外國人情有獨鍾的男性所製作的應用程式(app)。
正到不行的外國女性們若隱若現的性感姿態讓人目不轉睛。超情慾、超性感, 即便如此有時卻又令人暈眩...提供許多此類圖像。

※2012年3月18日時点で50枚の画像をアップしています。
※画像はスタッフが随時更新をしていきます。
見えそうで見えないからエロい!
エロに振り切っていないからこそエロい!
思わず「ギリギリ…ッ!!」とつぶやいてしまうようなエロさ!
世の中の外国人ちょいエロを愛する男性の方にイチオシのアプリです。

【フルHD】ワンピース画像の壁紙【ワンピースファン必見】
★フルHDだから超綺麗。君も大航海気分を味わおう!★

【フルHD】ワンピース画像の壁紙【ワンピースファン必見】は、

yujirain
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Mar 2012 at 09:24
※截至2012年3月18日已上傳50張圖像。
※圖像由製作單位隨時更新。
若隱若現的性感!
毫無保留的展現情欲, 那才是所謂的性感!
讓人情不自禁的碎碎念「差那麼一點…!!」的性感度!
強力推薦喜愛世界外國人小露性感的男性使用此應用程式(app)。

【FULL HD高畫質】ONE PIECE航海王圖像桌布【ONE PIECE航海王粉絲必看】
★超漂亮的FULL HD高畫質。你也能盡情享受大航海的氣氛!★

【FULL HD高畫質】ONE PIECE航海王圖像桌布【ONE PIECE航海王粉絲必看】是

ワンピースをこよなく愛する人のためにつくられたアプリです。

編集部が厳選した50枚の画像をアップしています。
※画像は編集部が随時更新をしていきます。

★特徴1:めくってもめくってもワンピース!ルフィ、ゾロ、サンジ、ナミ、チョッパー、、、大好きなキャラたちが大集合。
★特徴2:オールHDの高解像度だから超綺麗!保存もできて壁紙としても使えます。
★特徴3:もちろん無料!好きなだけワンピースを楽しんでください

ディズニー、ミッキーとミニー大集合、魔法の国の気分を味わおう

yujirain
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Mar 2012 at 09:12
專為喜愛ONE PIECE航海王的人而製作的應用程式(app)。

已上傳50張編輯部嚴選圖像。
※圖像將由編輯部不斷更新。

★特色1:翻開任一頁都是ONE PIECE航海王!魯夫、索隆、香吉士、娜美、喬巴......集結了許多你最喜愛的角色。
★特色2:全部圖像都是超漂亮的HD高解析度!儲存後可拿來當桌布使用。
★特色3:當然是免費的!請隨意享受ONE PIECE航海王的世界

迪士尼、米奇與米妮全部集合!盡情感受魔法王國的氣氛吧

Client

プロの翻訳家ではありませんが、
留学経験があり外国人の友達も多いです

宜しくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime