[日本語から英語への翻訳依頼] サンプルで○○買うので$○○でどうですか? これからいっぱい買いたいと思っています。 日本に送ってもらうことはできますか paypalで支払いたい請...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん yukiya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

masakisatoによる依頼 2012/03/17 11:13:18 閲覧 941回
残り時間: 終了

サンプルで○○買うので$○○でどうですか?
これからいっぱい買いたいと思っています。
日本に送ってもらうことはできますか
paypalで支払いたい請求書を送ってほしい
メールアドレスは○○○
新規取引のお願い

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/03/17 11:52:49に投稿されました
I would like to buy ○○ as a sample at $○○. Do you agree?
I would like to buy many items from you in the future.
Can you ship items to Japan?
I would like to make payment via Paypal. Please send the invoice to the following:
My e-mail address is : ○○○
Request for a new transaction
yukiya
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/03/17 11:44:38に投稿されました
I will buy the product as a sample. How about I pay you $○○ for ○○ pieces this time?
I am thinking of buying a large amount of it in the future.
Can you send it to Japan?
Please send an invoice via Paypal. I will make a payment through Paypal.
email address is ○○○.

New transaction to ask you.

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。