[Translation from Japanese to English ] We can barely make profits out of "A" with that price. I can only pay $185 e...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( michelle ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by kurihide at 14 Mar 2012 at 21:58 3234 views
Time left: Finished

"A"はその価格だと、日本ではもうほとんど利益が出ないんだ。
私は1個につき日本までの送料を含めて185ドルまでしか出せないので、もしあなたが185ドルで交渉に応じないのなら、この取引は中止しよう。
その代わり、もし交渉に応じてくれたら"C"も1個900ドルで購入するよ。
今回、私が注文したいのはAが3個、Bの8.5、9.5、10.5が各1個、Cが1個なので、日本までの送料を含めて、合計2130ドルで取引しないか?
問題無ければpaypalでインボイスを送ってくれ。

michelle
Rating 57
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2012 at 22:25
We can barely make profits out of "A" with that price.
I can only pay $185 each including the shipping cost, so if you're not ok with $185, let's call off this deal.
However, if you're ok with it, I will also purchase "C" at $900 each.
I would like to order 3 "A"s, each of "B"'s 8.5, 9.5 and 10.5 and 1 "C", so how about I pay $2130 for all including the shipping cost?
If you're fine with this, please send me an invoice via Paypal.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2012 at 22:14
If we sell "A" in that price, we cannot make any profit in Japan.
I can pay $185/piece for the maximum including shipping to Japan, if you cannot make it $185, let's stop it here. I cannot have any more discussion with it.
But if you can make it $185, I will also buy "C" with the price of $900/piece.
This time, I would like to order 3 pieces for A, 1 each for 8.5, 9.5 and 10.5 of B and 1 piece for C. Can you make it $2,130 for total including shipping?
If it is ok, send me an invoice with PayPal.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime